Yixing clay name translations... one word or two?

Discussion on virtually any teaware related item.

Yixing clay name translations... one word or two?

Postby tingjunkie » Jan 31st, '13, 00:01

As someone who doesn't know enough about the Chinese language as he should by now :oops: ...

When speaking of different types of clays, it is better to keep it as one word (ex: hongni) or to split it in to two (ex: hong ni), or does it matter?

Hoping the Chinese speakers can settle this for me once and for all. Thanks!

User avatar tingjunkie
Posts: 1663
Joined: Jul 08, '09
Location: Maui

Today's Poll



Community

In total there is 1 user online :: 0 registered, 0 hidden and 1 guest