And finally, someone wrote something about this and guess who?
Not in English, but you could use Google Translate.
軒轅號
No prize for correct guess!
Re: Xuan Yuan Hao (軒轅號) 2017
Cloud has not been logging in here for many years.
Just out of curiosity, Cloud searches the article Xuanyuan Hao and find this topic.
Coming in here and just to say Hi.
However, the Google translation is funny.
The translation is about 50% correct.
Is this article important in English?
Cloud (HK)
Just out of curiosity, Cloud searches the article Xuanyuan Hao and find this topic.
Coming in here and just to say Hi.
However, the Google translation is funny.
The translation is about 50% correct.
Is this article important in English?
Cloud (HK)
Re: Xuan Yuan Hao (軒轅號) 2017
Hello Cloud. A translation would be very nice if you did it sir.cloudstea wrote: Cloud has not been logging in here for many years.
Just out of curiosity, Cloud searches the article Xuanyuan Hao and find this topic.
Coming in here and just to say Hi.
However, the Google translation is funny.
The translation is about 50% correct.
Is this article important in English?
Cloud (HK)
Re: Xuan Yuan Hao (軒轅號) 2017
Hi Cloud,
I'm studying teas for years now, as a tea scholar. The many cultural aspects of tea (tea ceremonies, tea celebrations, tea operas, tea arts,...) are fascinating, but 95% of the academic literature about them is in Chinese, and hardly accessible for people who haven't study this language.
As a post-graduated student, I would be thrilled to study this amazing richness. I have began to learn Chinese, but it takes a lot of time for someone conducting his academic career at the same time.
So, to answer your question, YES, your article is important in English! Any serious academic literature concerning tea IS important in English! For it is - unfortunately - still the best way to communicate knowledge around the world, and make others discovering this wonderful culture.
Senlin
Re: Xuan Yuan Hao (軒轅號) 2017
More than a culture —-> wisest and longest living “civilisation” despite the CR drawback.
It would be lovely to have an English translation, thanks!
It would be lovely to have an English translation, thanks!
Re: Xuan Yuan Hao (軒轅號) 2017
I understand you so well! I have been trying to tackle this issue as well. I am billingual in Mandarin in English and have been working to translate a chinese tea book into english for the past half a year . Still working out the administrative details at the moment but things seem promising!Senlin wrote:Hi Cloud,
I'm studying teas for years now, as a tea scholar. The many cultural aspects of tea (tea ceremonies, tea celebrations, tea operas, tea arts,...) are fascinating, but 95% of the academic literature about them is in Chinese, and hardly accessible for people who haven't study this language.
As a post-graduated student, I would be thrilled to study this amazing richness. I have began to learn Chinese, but it takes a lot of time for someone conducting his academic career at the same time.
So, to answer your question, YES, your article is important in English! Any serious academic literature concerning tea IS important in English! For it is - unfortunately - still the best way to communicate knowledge around the world, and make others discovering this wonderful culture.
Senlin
@Cloudstea if you would like, I would be happy to post a translation of that page in English for you for free (: Just let me know. Always happy to help but I don't want to run into any copyright issues as well.