translation is not easy. there are many factors. we can use literal, connotation or the pingin (chinese). i do some translating/writiting and i do some for tea and i also have to take in account how it sounds, because someone will have to drink it...but i try to keep the meaning the same or as close as possible, i dont expect people to know chinese... take a look at some of our translations... i dont take credit for all of them for many of them have been used before.
Have something to add to an article? Don't keep it to yourself!