Jul 11th, '07, 23:04
Posts: 2
Joined: Jul 11th, '07, 22:48
by Deffy » Jul 11th, '07, 23:04
Well this is my first post here, just had a few inquires on how to pronounce the names of some Teaware. I'm used to seeing the words in print, never heard them spoken.
Words I'm not sure of:
Gaiwan
Yixing
Gong Fu
Pu Erh
Matcha
Darjeeling
Ceylon
Thanks

Jul 12th, '07, 00:00
Posts: 1559
Joined: Jan 28th, '07, 02:24
Location: Fort Worth, TX
by Space Samurai » Jul 12th, '07, 00:00
oooh, I love these topics.
gaiwan - guy-wahn
yixing - ee-sheeng (I'm kind of guessing here).
gong fu - gong rhymes with long, and fu as in food or foot.
Puerh - I've heard both poo-air and poo-er
Ceylon - say-lawn
Matcha confuses me. Tthere isn't a "mat" "t" or "tch" in Japanese Hiragana, so I'm not sure what a "t" is doing there. I'd guess that it is silent, and the word is pronounced mah-chah.
Jul 12th, '07, 09:25
Posts: 20
Joined: May 2nd, '07, 13:54
Location: Kentucky
by SnapshotCat » Jul 12th, '07, 09:25
I thought Ceylon was pronounced like salon? I've heard it that way at least once.
Jul 12th, '07, 10:09
Posts: 1459
Joined: Dec 20th, '06, 15:10
by Mary R » Jul 12th, '07, 10:09
According to my dictionary, both are acceptable.
Ceylon |siˈlän; sāˈlän|
Aug 4th, '07, 02:39
Posts: 63
Joined: Mar 6th, '06, 19:27
Location: San Francisco, CA
by kodama » Aug 4th, '07, 02:39
spacesamurai wrote:oooh, I love these topics.
gaiwan - guy-wahn
yixing - ee-sheeng (I'm kind of guessing here).
gong fu - gong rhymes with long, and fu as in food or foot.
Puerh - I've heard both poo-air and poo-er
Ceylon - say-lawn
Matcha confuses me. Tthere isn't a "mat" "t" or "tch" in Japanese Hiragana, so I'm not sure what a "t" is doing there. I'd guess that it is silent, and the word is pronounced mah-chah.
A double C in Japanese sounds a bit like a T. 抹茶=まっちゃ=Ma-c-cha=Matcha. In English something like Motch-chaw.
Aug 4th, '07, 03:39
Posts: 1559
Joined: Jan 28th, '07, 02:24
Location: Fort Worth, TX
by Space Samurai » Aug 4th, '07, 03:39
Thanks, that makes sense.
Aug 4th, '07, 08:54
Posts: 1936
Joined: May 22nd, '06, 11:28
Location: Trapped inside a bamboo tong!
by hop_goblin » Aug 4th, '07, 08:54
spacesamurai wrote:Thanks, that makes sense.
Space, I loved how you spelled all of it out phonetically!!!
Aug 6th, '07, 15:31
Posts: 83
Joined: Feb 24th, '06, 17:55
Location: Los Angeles
by Phyll » Aug 6th, '07, 15:31
gaiwan is more pronounced like kai-one. The (g) sounds more like (k) as there is no (g) sound in Chinese mandarin. The (g) sound that I refer to is similar to saying "guy". The (k) sounds more like "kite".
As for matcha, the (t) serves as a glottal stop in phonetic terms. There are 2 main hiragana characters in matcha: ma and cha. But in between those two there is a phonetic insertion (smal tsu character) to indicate a glottal stop. The resulting sound in English is like mutt-tza. Even the character cha is affected somewhat due to the glottal stop. Cha (which sounds like Zhaa...becomes a shorter Tza...like the tza sound in ketchup.
Another example is chotto matte ("wait a minute / wait a little"). Chotto and matte both have glottal stops in them. The characters used are as such: chi (yo) (tsu) to ma (tsu) te. The (tsu) indicates a phonetic glottal stop, hence the extra (t)'s in the romanized spelling.
I'm no linguist. Sorry if that was confusing. Did my best. Do correct me if I'm wrong please.
Last edited by
Phyll on Aug 7th, '07, 04:46, edited 1 time in total.
Aug 6th, '07, 17:58
Posts: 1598
Joined: Jan 11th, '07, 16:13
Location: SF Bay Area, CA
by scruffmcgruff » Aug 6th, '07, 17:58
I think this is one of the better explanations I've read. I never realized the g in gaiwan was more of a k sound, I guess it's one of those romanization quirks that really doesn't make any sense.

Thanks Phyll!
Aug 16th, '07, 11:09
Posts: 79
Joined: Aug 8th, '07, 12:24
Location: Taiwan
by teaguy » Aug 16th, '07, 11:09
The suggestions given are pretty close, although I have 2 corrections for you:
gong fu: this is the same Chinese word we normally spell 'kung fu' (and has the same meaning - hard work!). It isn't the same pronunciation as long - it's more of a long /o/ sound (think 'go'). /g/ and /k/ are 2 separate sounds in Mandarin, by the way.
For Puerh, use the 2nd suggestion given 'poo-er', and make sure to leave a pause between the sounds. In Chinese, it's 2 separate characters put together to (just like gong fu). 'Pu-air' is poor pronunciation or a regional variation, like if you were speaking to someone with a Texan drawl.
I'm not a linguist either, but I have lived in Taiwan for 10 years and speak fairly good Mandarin. (a lot of it was learned over cups of high mountain oolong!).
Hope this helps!
"The meaning of life can be found in a good cup of tea."
Check out more Taiwan tea stories (with photos) at taiwanteaguy.com