Hello,
My family got this tea as a gift. Could somebody plz provide a translation? The only thing I got from google translate was DongTing and "vulgarity", LOL.
I also see a 75-80C.
Thanks
Jan 24th, '15, 06:10
Posts: 22
Joined: Dec 24th, '14, 05:56
Location: Silicon Valley, California
Chinese translation please
- Attachments
-
- IMG_20150124_030019.jpg (86.93 KiB) Viewed 2121 times
-
- IMG_20150124_030006.jpg (73.75 KiB) Viewed 2121 times
-
- IMG_20150124_025950.jpg (79.92 KiB) Viewed 2121 times
Jan 24th, '15, 13:15
Posts: 702
Joined: Sep 4th, '10, 18:25
Scrolling: scrolling
Re: Chinese translation please
haha!! google translate shouldnt be that bad?..beanbag wrote:Hello,
My family got this tea as a gift. Could somebody plz provide a translation? The only thing I got from google translate was DongTing and "vulgarity", LOL.
I also see a 75-80C.
Thanks
i plugged it in and it gave : Dongting Mountain Biluochun tea
but anyways.. from the kyarazen translate service :
dong ting bi luo chun tea is a tea that dates back to qing kangxi period and is a tribute/famous tea. planted in fruit plantations on tai hu dong ting east west mountains, the magical/superb environment gave rise to such an awesome product. it is often associated with names such as : tea fairy, best tea on earth, etc.
DTBLC has a fine leaf structure, spiraled like a shell, silvery green hiding a jade color, when brewed, the soup is rich green, clear elegant fragrance, and delicious/sweet to drink. it encompasses the merits of good shape, lively colors, rich fragrance, pure taste.
it won awards in 1910, 1915 (international).
keep in fridge after opening. when water has boiled, cool it to 75-80C, throw in an appropriate amount of leaves from the top. (i assume it means to cool the water, and instead of adding water to the leaves, add the leaves to water, this is commonly seen for bi luo chun).
there's a hidden mysterious invisible line that when translated, it says : if in any doubt, just put tea into a parcel and post it to kyarazen.
Jan 25th, '15, 02:06
Posts: 22
Joined: Dec 24th, '14, 05:56
Location: Silicon Valley, California
Re: Chinese translation please

The liquid is kind of a pale yellow-brown color and not green. The wet leaves are a tan color.
It has a sweet, delicate taste, neither bitter nor astrigent. There's a little taste similar to the jasmine tea you get with your meal at a chinese restaurant. I may or may not be able to pick out little flavors in that roast taste.
Sorry, other than that, all I can say is that it is pretty good. Yesterday, I poured it into a cup that had some residue from a peach-flavored black tea. That was awesome.
So in this case, DongTing has nothing to do with Dong Ding in taiwan? Also, if I store it in the fridge, then won't the leaves condense moisture on them every time I open up the container?
Re: Chinese translation please
Regarding Dongting and Dongding, it’s not a romanization issue.
Dongting = 洞庭
Dongding = 凍頂 (simplified 冻顶)
Dongting = 洞庭
Dongding = 凍頂 (simplified 冻顶)
Feb 10th, '15, 15:07
Posts: 445
Joined: Mar 25th, '13, 23:03
Location: Lexington Park, Maryland
Re: Chinese translation please
So they're different tea?thirst wrote:Regarding Dongting and Dongding, it’s not a romanization issue.
Dongting = 洞庭
Dongding = 凍頂 (simplified 冻顶)
M.
Re: Chinese translation please
In case you’re not being sarcastic with your much higher post count
, AFAIK, Dongting is in Jiangsu and the place where Biluochun green tea comes from, whereas Dongding is in Taiwan and the place where, well, Dongding oolong comes from. So, the names just sound similar.
(I just mentioned the romanization thing because I wasn’t sure about this a while ago, either. If Wikipedia is to be believed, both Dongting and Dongding are spelled Tungting in Wade-Giles… but, both the tung and the ting are different characters in these names.)

(I just mentioned the romanization thing because I wasn’t sure about this a while ago, either. If Wikipedia is to be believed, both Dongting and Dongding are spelled Tungting in Wade-Giles… but, both the tung and the ting are different characters in these names.)
Re: Chinese translation please
If the pic shows brewed Biluochun,I have to say this is just fake one!
This tea comes from DongTing Mountain,the production volume per year is limited,normally in the market 90% Biluochun is not real after my research,I had experiences of buying fake one.
One character of real Biluochun is once the tea was put into the water,it itself would sink to the bottom immediately.Very amazing!
The taste of this tea is fantastic,of course,fake one tastes not bad too if you didn't try real one before
This tea comes from DongTing Mountain,the production volume per year is limited,normally in the market 90% Biluochun is not real after my research,I had experiences of buying fake one.
One character of real Biluochun is once the tea was put into the water,it itself would sink to the bottom immediately.Very amazing!
The taste of this tea is fantastic,of course,fake one tastes not bad too if you didn't try real one before

Re: Chinese translation please
Hello
I have just received a tea tray with these inscriptions above.
Could anybody translate them
I hope to read it kind things on the tea! Or of kind wishes!
Thank you very much

I have just received a tea tray with these inscriptions above.
Could anybody translate them

I hope to read it kind things on the tea! Or of kind wishes!

Thank you very much
Re: Chinese translation please
it says 马上有钱。。。Oranda wrote:Hello![]()
I have just received a tea tray with these inscriptions above.
Could anybody translate them![]()
I hope to read it kind things on the tea! Or of kind wishes!![]()
Thank you very much
which either means there's money on the horse
or you will have money immediately.
Mar 10th, '15, 08:34
Posts: 445
Joined: Mar 25th, '13, 23:03
Location: Lexington Park, Maryland
Re: Chinese translation please
Clearly, it's "Get money by betting on the horse" :p
(not really!)
M.
(not really!)
M.
Re: Chinese translation please
Thank you very much.
I never bet on horse-races. I am not very lucky in the games
But I like the beauty and the strength of the animal.
For me, it is a symbol of courage.
thus, I am happy of the allusion made for horses.
I never bet on horse-races. I am not very lucky in the games

But I like the beauty and the strength of the animal.
For me, it is a symbol of courage.
thus, I am happy of the allusion made for horses.
Mar 10th, '15, 12:43
Posts: 445
Joined: Mar 25th, '13, 23:03
Location: Lexington Park, Maryland
Re: Chinese translation please
I did work at a horse farm years ago. They can be very interesting creatures, though stallions can be just too much sometimes.
M.
M.