Drax wrote:The auction says that the seal characters are 盛岡住木村造.
盛岡 (Morioka)
住 (dwelling)
木村 (Kimura -- does have other pronunciations, but Kimura would be most standard).
造 (made/created)
Hi Drax, thank you very much for your help! I'm not sure if I get all the info, but that is what I extracted:
- Morioka ist the city where they make so much cast iron ware, that I found out.
- dwelling means that the caster has his(her) residence there.
- Kimura is a common first name? But this would be like saying: This book was written by Max. I guess that is it a specific Kimura?
茶藝-TeaArt08 wrote:Miig,
Congratulations on a beautiful kettle and a great price. I appreciate the outside patina coupled with the interior being in such great condition. Someone seems to have properly cared for the kettle. Are you going to treat the kettle with green tea? We're you wanting a Nanbu kettle from the beginning or just drawn to this particular kettle?
Blessings!
Hi TeaArt,
thanks for your nice comment! I Must say that it looks even better in real than on the photos. I've been boiling water and pouring it out for some time now, because its odor is quite intense. Also, I boiled green tea in it once.
Right now, I'm super-motivated and would love to treat all the rusty spots

For where the boiled tea doesn't reach, I'm following this guide:
http://www.artisticnippon.com/product/i ... _rust.html
I hope I can keep the kettle in such good shape, Its supposed to last some time
