augie wrote:chrl42 wrote:
Tung Ting perhaps is Cantonese pronunciation or Taiwanese..
It's a misspelling, because I have only every seen Dong Ding (Tung Ting).
Tone Ting it says on the tin. Reading the english trans. on the back of the tin is a riot.
It isn't a "misspelling", because the correct "spelling" is 凍頂 in traditional Chinese characters. There are different methods of romanization, and the sound represented in hanyu pinyin with "d" is kind of in between a "d" and a "t" (i.e., "doufu" (tofu)) - an "unaspirated t". In the past, "t" was used more often, hence "tung ting" or similar romanizations. The Taiwanese generally don't use hanyu pinyin, the system that mainland China uses for romanization, so people either just make it up semi-phonetically, or follow other romanization systems. Thus, what would be 'zhang' in Hanyu pinyin might be written 'chang', even as 'chang' might also be written as 'chang'.
The actual sound in Mandarin Chinese is neither a d nor a t (also, the o in "dòng" is more like the o in "oh" than the o in "clock", and I don't think the "ng" would usually be quite as pronounced as in English, so "tone" is actually probably a little closer to the sound if pronounced phonetically than the way most english-speaking people would pronounce "tung". Also, the "i" is an "ee" sound when it's after a d.
You can hear some recordings of both words at:
http://www.nciku.com/search/zh/detail/%E5%86%BB/1303442
http://www.nciku.com/search/all/%E9%A0%82
I'm not sure how you would say this (if at all) in Taiwanese, but I'll ask around.